- 政策解讀
- 經(jīng)濟(jì)發(fā)展
- 社會發(fā)展
- 減貧救災(zāi)
- 法治中國
- 天下人物
- 發(fā)展報(bào)告
- 項(xiàng)目中心
視頻播放位置
下載安裝Flash播放器今年4月份,廣電總局曾要求央視等媒體盡量屏蔽英語縮略詞,轉(zhuǎn)而使用中文全稱。從此電視節(jié)目里如NBA、CBA、GDP等大家熟悉的英語縮略詞消失在了電視節(jié)目中。近日,新聞出版總署也出臺類似“禁縮令”,下發(fā)了《關(guān)于進(jìn)一步規(guī)范出版物文字使用的通知》(以下簡稱《通知》),要求在漢語出版物中,禁止出現(xiàn)隨意夾帶使用英文單詞或字母縮寫等外國語言文字。WTO、CEO、GDP等英語縮略詞也將逐漸消失在出版物上。
新聞出版總署日前下發(fā)的《通知》中要求,在漢語出版物中,禁止出現(xiàn)隨意夾帶使用英文單詞或字母縮寫等外國語言文字;禁止生造非中非外、含義不清的詞語;禁止任意增減外文字母、顛倒詞序等違反語言規(guī)范現(xiàn)象。漢語文出版物中需要使用外國語言文字的,應(yīng)當(dāng)用國家通用語言文字作必要的注釋。外國語言文字的翻譯應(yīng)當(dāng)符合翻譯的基本原則和慣例。外國人名、地名等專有名詞和科學(xué)技術(shù)術(shù)語要按有關(guān)規(guī)定翻譯成國家通用語言文字。
新聞出版總署下發(fā)的《通知》,在廣大市民、出版業(yè)從業(yè)者以及專家中引起了不小反響?!皩Α锻ㄖ分械囊?guī)定我非常贊成,早就該這樣了?!睆V西教育學(xué)院中文系周文錚副教授認(rèn)為,現(xiàn)在英文單詞出現(xiàn)太多影響了人們對漢語的理解,很多時候不需要出現(xiàn)英文單詞或是縮寫。比如說,WTO、CEO兩個英文單詞縮寫,WTO直接寫世貿(mào)組織,CEO直接寫總裁就可以了。
新聞延伸
《通知》的下發(fā)引起了人們廣泛的關(guān)注和討論,但同時人們對《通知》也產(chǎn)生了一些疑問。對于這些疑問記者采訪廣西新聞出版局副局長黃健。
1.此《通知》于11月23日下發(fā),對下發(fā)之前的漢語出版物是否造成影響?
解答:《通知》只針對通知下發(fā)后出版的漢語出版物,而之前出版的漢語出版物不受影響。
2.一些比較特殊的用語如“X光”、“DNA”等是否在使用時要用中文,如“DNA”就寫成脫氧核糖核酸?
解答:對于專業(yè)并已形成習(xí)慣的科學(xué)專指名詞,沒有必要按照《通知》,把這些詞匯或是縮寫翻譯過來使用,反而對人們的生活造成不便。
3.報(bào)紙上還能出現(xiàn)如GDP、SUV等英文單詞縮寫嗎?
解答:按照《通知》,如GDP、SUV等英文單詞縮寫就不能再使用,如果要使用那就是在中文后加括號,把英文寫在括號里。如GDP就寫“國民生產(chǎn)總值(GDP)”