- 政策解讀
- 經(jīng)濟(jì)發(fā)展
- 社會(huì)發(fā)展
- 減貧救災(zāi)
- 法治中國(guó)
- 天下人物
- 發(fā)展報(bào)告
- 項(xiàng)目中心
|
■ 馬上評(píng)論
法律規(guī)定的“國(guó)家通用語(yǔ)言文字規(guī)范”并沒(méi)有明文否認(rèn)西文不可以寫進(jìn)字典。人為的制造文字障礙實(shí)在不是明智之舉。
昨天,百名學(xué)者聯(lián)名舉報(bào)商務(wù)印書館出版的第6版《現(xiàn)代漢語(yǔ)詞典》涉嫌違法,原因是該字典中首次收錄了諸如“NBA”等239個(gè)西文字母開(kāi)頭的詞語(yǔ)。按照舉報(bào)人的觀點(diǎn),以字典的形式將西文引入漢字系統(tǒng),是一種對(duì)漢字“最嚴(yán)重的破壞”。(8月28日《北京晚報(bào)》)
對(duì)這一事件的評(píng)價(jià),需要首先從文化方面進(jìn)行分析。
自倉(cāng)頡造字以來(lái),漢字雖然以方正形式加以固定,但是漢字體系卻隨著時(shí)代的發(fā)展而不斷變化。眾所周知,我國(guó)古代漢字行文中并沒(méi)有標(biāo)點(diǎn)符號(hào),在晚清以來(lái)的西學(xué)東漸過(guò)程中,才開(kāi)始從西方全面移植。直至北洋軍政期間,我國(guó)第一套標(biāo)點(diǎn)符號(hào)規(guī)范才以“訓(xùn)令”的形式通行于世。如果按照現(xiàn)在某些學(xué)者的觀點(diǎn),對(duì)漢字體系破壞“最為嚴(yán)重”的不應(yīng)該是收錄的二百多個(gè)西文單詞,而應(yīng)該是這些從西方引進(jìn)的符號(hào)。
中華文化本身就是一個(gè)兼容并包的文化,從殷商時(shí)代的甲骨文,到魏晉的駢文,從明清的八股文,到新文化運(yùn)動(dòng)的白話文,中華文化的發(fā)展史堪稱一部文化融合史,這也正是兼容并包和與時(shí)俱進(jìn)精神的具體體現(xiàn)。
語(yǔ)言文字作為一種文明表達(dá)方式,承載特定文化內(nèi)涵并不是其首要價(jià)值,更重要的是在于交流。要為民所用,要好用,要實(shí)用。在現(xiàn)代社會(huì)中,中西文化交流已為常態(tài),從語(yǔ)言上“人為設(shè)卡”對(duì)人對(duì)己都無(wú)利益,恐有阻礙交流之嫌。正因?yàn)槿绱?,像“NBA”這種本身起源于美國(guó),在民間已經(jīng)耳熟能詳?shù)耐鈦?lái)詞匯,非要另行其道改稱為“美職籃”,不僅難為百姓接受,而且也絲毫體現(xiàn)不出來(lái)任何文化上的意義。
該部字典引進(jìn)的二百多個(gè)西文單詞,都是那些早已在市井之中,或者我國(guó)出版物中耳熟能詳?shù)脑~匯,引入詞典無(wú)非是順應(yīng)民心,方便交流。如果非要說(shuō)這樣做“有辱斯文”的話,那么,責(zé)任也不在字典編撰本身。字典的主要功能并非在于“守衛(wèi)文化”,而在于實(shí)用和適用。
批評(píng)者說(shuō)“西文入典”違法,這個(gè)更加值得商榷。法律規(guī)定的“國(guó)家通用語(yǔ)言文字規(guī)范”并沒(méi)有明文否認(rèn)西文不可以寫進(jìn)字典。此外,字典作為工具書,使用者不僅為國(guó)人,可能還會(huì)是初學(xué)漢語(yǔ)的外國(guó)人,漢語(yǔ)已經(jīng)越來(lái)越成為世界交流的重要工具,人為的制造文字障礙實(shí)在不是明智之舉。
朱巍(學(xué)者)