- 政策解讀
- 經(jīng)濟(jì)發(fā)展
- 社會(huì)發(fā)展
- 減貧救災(zāi)
- 法治中國
- 天下人物
- 發(fā)展報(bào)告
- 項(xiàng)目中心
|
中新網(wǎng)北京10月10日電(記者 張中江) 著名文學(xué)評(píng)論家白燁日前表示,中國人關(guān)心諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng),更多是非文學(xué)層面。這種情結(jié)既反映出渴望,又反映出一種不自信。事實(shí)上,在作家層面,并沒有認(rèn)為諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)是至高無上的獎(jiǎng)項(xiàng)。
2012年的諾貝爾獎(jiǎng)日前陸續(xù)頒出。尚未揭曉的文學(xué)獎(jiǎng)再次引發(fā)國人的熱烈討論。尤其是莫言可能獲獎(jiǎng)的消息,更令不少人倍感振奮。
作為歷史悠久的文明古國,中國作家一直和諾貝爾獎(jiǎng)無緣,這令不少人頗為遺憾。每年10月,照例會(huì)有一場(chǎng)“中國何時(shí)獲諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)”的大討論。以至于有人調(diào)侃,“又到了該追問為什么不得諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)的季節(jié)”。
中國為何屢次與諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)失之交臂?在中國已成為世界第二大經(jīng)濟(jì)體的今天,文學(xué)能否走出被世界“遺忘”的尷尬境地?這一命題已成為盤桓在國人心中的“結(jié)”。這個(gè)“結(jié)”日益沉重,以至于有評(píng)論稱:人們更多關(guān)心是否有中國作家獲得諾貝爾獎(jiǎng),而不是獲獎(jiǎng)的中國人做出怎樣的貢獻(xiàn)。
當(dāng)代中國最具實(shí)力的作家之一莫言,今年被博彩公司視為獲獎(jiǎng)大熱門。這個(gè)“心結(jié)”11日是否會(huì)被解開?
專家稱猜測(cè)中國作家獲獎(jiǎng)是“一廂情愿”
著名文學(xué)評(píng)論家白燁接受記者采訪時(shí)說,這種情結(jié),每年一到10月份就會(huì)爆發(fā),反映了中國人對(duì)本土作家獲獎(jiǎng)的渴望。不過猜來猜去,差不多都是自己的一廂情愿,并不反映諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)的看法。在文學(xué)圈里,大家知道它是怎么回事,并不焦慮,也并不把它太怎么當(dāng)成一回事。
在他看來,人們關(guān)心諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng),更多是非文學(xué)的,是一種社會(huì)性和媒體性的關(guān)心。這些關(guān)心,可以單純地看作一種熱情,一種基于民族主義熱情的想象。
之所以產(chǎn)生這樣的情結(jié),是因?yàn)殡S著中國經(jīng)濟(jì)的發(fā)展,在文化上也有了進(jìn)一步的向往和需求。人們希望中國文學(xué)能像經(jīng)濟(jì)一樣,在世界上占得地位,摘取重要的獎(jiǎng)項(xiàng)。這背后是“大國意識(shí)”在文學(xué)上的反映。
廈門大學(xué)人文學(xué)院院長周寧此前接受采訪時(shí)認(rèn)為,這種熱情反映出急于被西方主流文明認(rèn)可的心態(tài)。白燁也表示,從某種意義上說,這既反映出國人的渴望,又反映出一種不自信——好像獲個(gè)獎(jiǎng),才能被真正證明。
他認(rèn)為,這倒也不是壞事。大家有這樣的意識(shí)、渴望,比沒人關(guān)注文學(xué)要好,“但是我們要給大家講文學(xué)圈內(nèi)人的看法,使大家對(duì)這個(gè)問題有更接近真實(shí)的認(rèn)識(shí)?!卑谉钔瑫r(shí)也坦言,當(dāng)下文學(xué)小眾化,即便中國作家獲獎(jiǎng),也不會(huì)引發(fā)過去那種廣泛的大眾關(guān)注。
中國作家眼中的諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng):并非至高無上
白燁表示,諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)是文學(xué)和非文學(xué)、政治等綜合因素考量的結(jié)果,有時(shí)候還帶有偶然性。在上個(gè)世紀(jì)四、五十年代,諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)曾授予非常好的一批作家,贏得了聲譽(yù)。進(jìn)入新世紀(jì)之后,這一獎(jiǎng)項(xiàng)跟過去比整體水平在下滑,頒給了很多莫名其妙的作家,這些作家到現(xiàn)在仍然還火不起來。有些大家認(rèn)為很好的作家,卻沒有評(píng)上。
從中國作家來說,大家并沒有把諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)看成一個(gè)至高無上的獎(jiǎng)項(xiàng)。因?yàn)樗灿泻芏喾俏膶W(xué)的因素。即便是文學(xué)的,也有很多偶然因素。所以不能把它太當(dāng)一回事,它只是很有歷史傳統(tǒng)、很有影響力的一個(gè)獎(jiǎng)項(xiàng)而已,不能把它當(dāng)成中國作家的奮斗目標(biāo)和文學(xué)標(biāo)準(zhǔn)。
“諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)的評(píng)選標(biāo)準(zhǔn)和中國的國情、文化是不一樣的。我們立足于本土文化,把它作為參照就好了。能得當(dāng)然最好,不能得也沒關(guān)系?!彼f。
白燁認(rèn)為,中國人的作品如果要競(jìng)爭(zhēng)世界獎(jiǎng)項(xiàng),有兩方面問題。一個(gè)是作品所反映的內(nèi)容問題。作家在選擇題材、主題,構(gòu)思故事,使用語言的時(shí)候要選擇具有人類共通性、普遍性的,而不要過于獨(dú)特。否則外國人可能會(huì)看不懂。
另一個(gè)方面是宣傳和翻譯。對(duì)好作家的好作品,應(yīng)該舍得花氣力,大投入去宣傳,包括請(qǐng)一流文學(xué)翻譯家來翻譯等。
白燁特別強(qiáng)調(diào)了文學(xué)翻譯的重要性。他說,目前中國在文學(xué)作品翻譯方面下的功夫不夠大。一般的情況是,作家的作品推出后,完全是自然而然,有人看中喜歡就翻譯。在組織性、推介性上做的很不夠。中國作家的作品翻譯成其他文字,主要靠的還是國外的漢學(xué)家。