- 政策解讀
- 經(jīng)濟發(fā)展
- 社會發(fā)展
- 減貧救災(zāi)
- 法治中國
- 天下人物
- 發(fā)展報告
- 項目中心
視頻播放位置
下載安裝Flash播放器人民網(wǎng)北京11月5日電 (記者賈玥 盛卉) 外交部翻譯室主任姜江、邊界與海洋事務(wù)司副司長歐陽玉靖、翻譯室處長費勝潮、邊界與海洋事務(wù)司綜合協(xié)調(diào)處處長陳宏兵(第一屆“中央國家機關(guān)五四青年獎?wù)聵?biāo)兵”稱號獲得者)今天上午走進人民網(wǎng)直播間,就“青年培養(yǎng)要講懂和愛”為主題與網(wǎng)友交流互動。姜江在訪談中介紹了外交部為青年人設(shè)計的成長路線圖。他說,根據(jù)成長路線圖,青年同志可以理解工作性質(zhì)是什么、意義在哪里和主要的要求。
姜江說,外交部的青年翻譯培訓(xùn)是兩年,第一年在國內(nèi),第二年在國外。在國內(nèi)第一年的前半年是封閉式培訓(xùn),比大學(xué)的要求還要嚴格,每天早晨8點和下午1點準(zhǔn)點聽外臺,或者看外國的電視節(jié)目,由其他同志做指導(dǎo),做聽力和筆記的練習(xí)。半年之后開始實習(xí)的階段,安排去旁聽英文處、法文處同志們現(xiàn)場的翻譯,讓青年人有現(xiàn)場感,同時也參與他們的業(yè)務(wù)培訓(xùn),通過各種手段讓他們盡快成熟。一年之后再派他們到國外去,如美英,通過國外語言環(huán)境來提高語言水平,同時開闊視野,了解國外社會文化特點,為回來之后的工作打下堅實基礎(chǔ)。
“當(dāng)然對青年同志的培養(yǎng)絕不是這兩年,只要是在翻譯室期間都要接受培訓(xùn)。我們的翻譯是一種持續(xù)性的培訓(xùn),必須要求我們的翻譯緊跟時代步伐,掌握最新情況,掌握良好狀態(tài),只有這樣我們的隊伍才能實現(xiàn)厚積薄發(fā),最后成長起來,達到最高的境界。”姜江表示。