亚洲成AV人的天堂在线观看,久久av免费精品首页,av这里只有精品大帝,免费国产一级av片

諾貝爾文學獎評委會主席:沒人像莫言那樣打動我

2012年10月19日10:38 | 中國發(fā)展門戶網 www.chinagate.cn | 給編輯寫信 字號:T|T
關鍵詞: 諾貝爾文學獎 評委會主席 莫言 環(huán)球時報 作家 1933年 文學獎得主 作品 評委會成員 人的壽命

資料圖:莫言?!绷闻?攝

今年的諾貝爾文學獎頒給中國作家莫言后,圍繞其“政治立場”曾激起一些質疑的聲浪。10月17日,在莫言獲獎后第6天,《環(huán)球時報》記者如約來到諾貝爾文學獎評委會主席佩爾·韋斯特伯格家里,聽聽他就上述“拍磚”言論的看法。

佩爾出生于1933年,15歲就出版了自己的第一部小說《肥皂泡男孩》,后來成為瑞典最大報紙《每日新聞》的文化版主編;1997年,他被選為瑞典文學院院士,參與諾貝爾文學獎的評選工作;自2005年至今,他已連續(xù)7年任諾貝爾文學獎評委會主席。

讀莫言先得做好心理準備

環(huán)球時報:一些人對諾獎有這樣的印象:只有反體制的,才是諾貝爾文學獎青睞的??梢赃@么理解么?

韋斯特伯格:我必須強調,根據諾貝爾文學獎評選法則,我們選擇的是作家個人及其作品,候選人的性別、宗教信仰、國別等因素都不在我們的考慮之列,我們只選擇那些在文學領域有突出成就的作家。因此,從理論上說,只要有足夠杰出的文學成就,我們會連續(xù)5次把這個獎授予中國作家。

環(huán)球時報:諾貝爾文學獎頒給莫言,因其文學成就的成分多一些,還是因其背后所代表的中國?

韋斯特伯格:文學院不關心作家的政治觀點或宗教信仰,而是只關心其作品。在瑞典,文化高于國家,文化高于君王,所以當年國王古斯塔夫三世創(chuàng)立瑞典文學院時,沒有冠以皇家的名義。但每年12月10日諾貝爾頒獎典禮上,只有文學院院士走上臺和離開時,國王才會起身致敬,這是一種殊榮。

我們的選擇從來沒有政治意圖,但有時候會有政治后果和影響。質疑莫言缺乏政治批評的說法非?;奶?,他的書中有大量對現實、對社會的尖銳批評,其尖銳性在世界文壇罕見。也許你會說他用一些華麗的外衣包裹著那些批評,讓社會容易接受。

環(huán)球時報:您如何評價莫言?

韋斯特伯格:你讀莫言之前必須做好心理準備,他的作品中除了有精彩的關于愛、自然和善良的描寫外,還有極其暴力、殘酷、血腥的描寫,比如反映20世紀中國被日本占領時期的作品。莫言的創(chuàng)作視野寬闊,幾乎涵蓋所有領域。盡管他的作品中描寫的是自己故鄉(xiāng)的小村莊,但讓讀者感受到的卻是人類共有的情感體驗。莫言作品的水平都很高,難分高下,但《豐乳肥臀》更讓我著迷,跟我以前讀的所有小說都不同。在我作為文學院院士的16年里,沒有人能像他的作品那樣打動我,他充滿想象力的描寫令我印象深刻。目前仍在世的作家中,莫言不僅是中國最偉大的作家,也是世界上最偉大的作家。

文學院沒有泄密的現象

環(huán)球時報:諾貝爾文學獎評委會委員是怎么產生的?

韋斯特伯格:按照諾貝爾遺囑,由瑞典文學院評選文學獎得主。瑞典文學院共有18位院士,他們推選出5名院士組成評委會。而要想成為院士,必須有一個院士去世,才能增補一名新的。院士終身制是1786年瑞典國王古斯塔夫三世建立瑞典文學院時就定下的。不過那時人的壽命一般是四五十歲,而現在我們最高齡的院士已有94歲。1998年我被所有院士評選為評委會成員之一。2005年,我被推選擔任評委會主席,如今已是第7個年頭了。

環(huán)球時報:諾貝爾文學獎是怎么評選出來的?

韋斯特伯格:每年9月,諾貝爾文學獎評委會把下一年度候選人提名的邀請發(fā)往世界各地。第二年2月1日前我們會陸續(xù)收到候選人的資料,去除那些不夠格的提名信后,將會有一份初選的“長名單”。到4月,經討論、淘汰后,提交一份25人左右的“觀察名單”。作為主席,我要向全體院士介紹他們的情況。5月底,根據院士意見,評委會提出最后的5人“短名單”。之后的整個夏天,院士的主要任務就是閱讀5名候選人的作品,并分別寫出對他們的推薦報告。作為評委會主席,我在評選期間的工作量之大超乎想象,我?guī)缀跻惶煲x完一本書。文學院9月中旬復會,開始進行決選。初步投票后,誰能獲獎就很清楚了。評委會就會對該作家撰寫獲獎詞及生平介紹。然而,在結果對外公布當天,提前兩小時,我們仍然會再舉行一次投票,以正式確認獲獎者。

環(huán)球時報:每次開獎前夕,總會有關于諾獎得主的傳言,其可信度有多少?

韋斯特伯格:我知道今年博彩公司猜中了莫言,但那僅僅是猜測。很多人出于各種目的喜歡把各種各樣作者的名字提出來。對此我們很警惕,因為我們也很擔心會出現泄密,但文學院沒有泄密的現象。

對沈從文的《邊城》印象深刻

環(huán)球時報:除了莫言,您對中國現當代文學的整體看法如何?

韋斯特伯格:1984年我去過一次中國,只此一次。之前我閱讀了大量關于中國的資料,但現在我沒有特別地關注中國,我對中國不可能做出什么有趣的評論。當然,我還知道一些中國的作家,但我們的原則是不對在世的作家置評,以免引起不必要的猜疑。我讀過沈從文的《邊城》,印象很深刻,我還收藏了馬悅然翻譯的瑞典版本。

環(huán)球時報:以后你會更多跟中國文壇交流嗎?

韋斯特伯格:1984年我的一部小說曾被翻譯發(fā)表在中國一本文學刊物上。如果未來我的書在中國出版,我很樂意去中國訪問交流。我的困難在于,根據傳統(tǒng),致辭的最后一段話應該用獲獎者的母語說。雖然我懂德文、西班牙文等很多語言,但中文對我來說太難了。我正在請馬悅然教我?guī)拙渲形?,因為作為評委會主席,我將代表文學院在頒獎典禮上致辭。我將在典禮上用中文說:“莫言先生,瑞典文學院向你表示祝賀,現在請你舉步向前,從瑞典國王陛下手中接受今年的諾貝爾文學獎證書?!?/p>

(駐瑞典特派記者 劉仲華 李玫憶)

返回頂部文章來源: 環(huán)球時報
<noscript id="wwww0"><dd id="wwww0"></dd></noscript>
<nav id="wwww0"><code id="wwww0"></code></nav>
      • <small id="wwww0"></small><sup id="wwww0"><cite id="wwww0"></cite></sup>
      • <sup id="wwww0"></sup>