全國政協(xié)委員、中國外文出版發(fā)行事業(yè)局(中國外文局)副局長、國際翻譯家聯(lián)盟副主席黃友義接受中國網(wǎng)專訪
“當(dāng)然,這種做法最關(guān)鍵和最有挑戰(zhàn)的地方還是在于圖書內(nèi)容的選擇上?!彼a(bǔ)充道。
中國外文局歷來重視選題策劃活動(dòng),每年召開的年度選題會(huì)都會(huì)邀請外國專家針對國外受眾的需求進(jìn)行研討,可謂下足了功夫。
據(jù)黃友義介紹,版權(quán)貿(mào)易除了國際版權(quán)合作還有兩個(gè)途徑。一是簽約,直接把版權(quán)賣出去并在國外出外文版。還有一種就是在賣方國翻譯并印刷。
他說:“第二種途徑對于賣方來說,有兩個(gè)盈利點(diǎn)。一個(gè)是版權(quán)出讓的費(fèi)用,還有一個(gè)就是印刷廠的印刷費(fèi)用。這其中的利潤是非??捎^的,但是前提之一就是勞動(dòng)力成本要低。”
在開拓市場上,黃友義介紹說,外文局以前把目標(biāo)盯在歐洲、美洲和中國這三個(gè)市場,下一步的目標(biāo)會(huì)在拉丁美洲。
“我們正在和墨西哥的一家出版公司談合作,希望能進(jìn)入他們的發(fā)行網(wǎng)絡(luò),”黃友義透露說。
(圖/文 中國網(wǎng) 何珊)
資料:中國外文出版發(fā)行事業(yè)局簡介
中國外文出版發(fā)行事業(yè)局,簡稱中國外文局,又稱中國國際出版集團(tuán)(China International Publishing Group,CIPG),是中央所屬事業(yè)單位,是承擔(dān)黨和國家書、刊、網(wǎng)絡(luò)對外宣傳任務(wù)的新聞出版機(jī)構(gòu),是中國歷史最悠久、規(guī)模最大的專業(yè)對外傳播機(jī)構(gòu)。
中國外文局是在周恩來、陳毅等老一輩無產(chǎn)階級革命家的直接領(lǐng)導(dǎo)下創(chuàng)辦的,前身是成立于1949年10月的中央人民政府新聞總署國際新聞局。全局擁有近3000名職工,其中包括近百名外國專家。下屬20個(gè)機(jī)構(gòu),包括10家出版社、5家雜志社,以及中國網(wǎng)、中國國際圖書貿(mào)易總公司、對外傳播研究中心、翻譯資格考評中心等單位,在美國、英國、德國、比利時(shí)、俄羅斯、埃及、墨西哥、日本、香港等12個(gè)國家和地區(qū)設(shè)有海外分支機(jī)構(gòu),形成了涵蓋翻譯、出版、印刷、發(fā)行、互聯(lián)網(wǎng)和多媒體業(yè)務(wù)、理論研究及社會(huì)事業(yè)等領(lǐng)域的事業(yè)格局。每年以10余種文字出版3000余種圖書、編輯近30種期刊、運(yùn)營30余家網(wǎng)站,書刊發(fā)行到世界180多個(gè)國家和地區(qū),網(wǎng)絡(luò)受眾遍及世界各地。中國外文局對外傳播的信息,全面反映了中國悠久的歷史文化,真實(shí)展現(xiàn)了中國改革開放取得的新進(jìn)展、新成就,為增進(jìn)中外理解和友誼發(fā)揮了積極作用。
|