1921年,袁可嘉出生于浙江慈溪,1946年畢業(yè)于西南聯(lián)大外語系,1946年起至1950年在北京大學西語系任教。1991年從中國社科院退休。著有《西方現(xiàn)代派文學概論》、《現(xiàn)代派論英美詩論》、《論新詩現(xiàn)代化》、《半個世紀的腳印———袁可嘉文選》,主編《歐美現(xiàn)代十大流派詩選》、《現(xiàn)代主義文學研究》等。
“九葉派”代表詩人、著名翻譯家袁可嘉于美國當?shù)貢r間11月8日在紐約去世,享年87歲。隨著他的離去,曾經(jīng)名噪中國詩壇的“九葉派”詩人已只余鄭敏“一葉”了。
袁可嘉1946年畢業(yè)于西南聯(lián)合大學外國語文系。曾任中國社會科學院外國文學研究所助理研究員、副研究員,社科院研究生院教授、博士生導師。
“前幾年,老先生到美國和女兒團圓,沒想到就在異鄉(xiāng)離開了我們?!敝袊缈圃和鈬膶W研究所所長陳眾議昨天接受早報記者采訪時說,“老先生最有名的一句話就是:現(xiàn)代派特點是深刻的片面性,片面的深刻性。”
1948年,以《中國新詩》為中心的九位詩人亮相中國詩壇,他們分別是辛笛、穆旦、鄭敏、杜運燮、陳敬容、杭約赫、唐祈、唐湜、袁可嘉。1980年代,他們9人的詩歌合集《九葉集》出版,“九葉派”由此得名?!拔覀冞@個所謂的‘九葉派’組織非常松散,出了《九葉集》之后我們還是各寫各的。現(xiàn)在九葉已經(jīng)凋零了七葉,只剩下我和袁可嘉兩人了,但我覺得我最感覺寂寞的,不是人而是知識的寂寞。”鄭敏在一次采訪中曾這樣感慨———而隨著袁可嘉的離去,“九葉派”中她已是“一葉”僅存。
“九葉派”大都是校園詩人出身,他們深受西方現(xiàn)代主義詩歌的陶冶,力求突破傳統(tǒng)的主觀抒情的方式,追求現(xiàn)實性、象征性與哲理性的結合。文學史通常認為“九葉派”在藝術探求上很有價值,擁有一批藝術水準較高的詩人詩作,對新詩的表達方式以及詩學觀念都有大的突破。
除了《九葉集》,袁可嘉還曾出版?zhèn)€人詩集《半個世紀的腳印》。袁可嘉集翻譯家、詩人和評論家三者為一身,特別是對西方現(xiàn)代詩歌翻譯,袁可嘉譯詩對詩歌韻味的丟失極少。他曾說:“翻譯詩歌不是一種不可能的傳達方式,而是一種不完美的傳達方式而已,翻譯工作者和文藝工作者一樣,所追求的是要超越那不完美的境界?!睂τ诜g,他說:“文學翻譯是一種很特殊的行業(yè)”,“一個好的文學翻譯家應當是通曉母語和外語,熟悉中外歷史文化,有較高創(chuàng)作才能和研究功夫的作家兼學者”。袁可嘉曾坦陳:“我研讀中外的現(xiàn)代詩,創(chuàng)作現(xiàn)代詩,提出新詩現(xiàn)代化的理論,翻譯和評論西方現(xiàn)代派詩和文學,評價馮至、卞之琳、穆旦、陳敬容等詩人的作品,目的都在于推進新詩現(xiàn)代化,使我國的現(xiàn)代詩在與世界的現(xiàn)代詩接軌的同時仍然保持我們民族和時代的特色?!?/font>