新版《新華字典》內(nèi)頁。馬啟兵攝
核心觀點
從上世紀(jì)70年代至今,商務(wù)印書館先后出版了多個版本的《新華字典》。在對同一個字詞的釋義上,不同版本的《新華字典》出現(xiàn)了一些微妙的變化。這些字詞釋義上的變化,從一個側(cè)面佐證了中國30年來取得的巨大進步。
今年是改革開放30周年,各家媒體都在用不同的方式紀(jì)念這個當(dāng)代中國歷史上重要的轉(zhuǎn)折點。我翻了翻抽屜,找出了4本商務(wù)印書館出版的《新華字典》,分別是1971年版、1992年版、1998年版和2008年版。
這4本字典對同一個字的釋義的變化,一定程度上反映了過去30年以來中國政治、經(jīng)濟和社會發(fā)生的深刻變化。
1971年版的《新華字典》對“社”這個字的釋義占了半頁紙,其中有一個“社會主義”的詞條:“社會主義社會是一個相當(dāng)長的歷史階段。在這個歷史階段中,始終存在著階級、階級矛盾和階級斗爭……”這段話到了1992年版就不見了,卻增加了“社交”這個詞條:“人與人之間的交際往來”。2008年版又增加了“社區(qū)”的詞條,指“社會上有一定區(qū)域、人群、組織形式、生活服務(wù)設(shè)施等的居住區(qū)”。
從“社”不免聯(lián)想到“資”。1971年版《新華字典》的編輯們很有才,把一個“資”字細分為“資本”和“資金”兩個詞條,前者的注釋是:“掌握在資本家手里的生產(chǎn)資料和用來雇傭工人的貨幣。資本家通過資本剝削工人取得剩余價值”;后者的注釋是:“社會主義國家用于發(fā)展國民經(jīng)濟的物資或貨幣”。這種區(qū)分在1992年后各版《新華字典》中合二為一:“資金:國民經(jīng)濟中物資的貨幣表現(xiàn);經(jīng)營工商業(yè)的本錢”。
一“社”一“資”的變化,訴說著中國社會從“以階級斗爭為綱”向“以經(jīng)濟建設(shè)為中心”的轉(zhuǎn)變。
|