- 政策解讀
- 經(jīng)濟發(fā)展
- 社會發(fā)展
- 減貧救災(zāi)
- 法治中國
- 天下人物
- 發(fā)展報告
- 項目中心
2011,他們的作品,被“偷”了;他們的頭銜,被拿來說事;他們從不想公開的版稅,被熱議。而他們同出一個“娘胎”,各自的粉絲卻互不相讓。他來自海外的“禮物”被指翻譯的太枯燥;她的“美人照”被侵權(quán),就連她沒說過的話,也印成了書籍。還不止這些,顯然2011是眾多名人的“被”年。這一年里,相對草根,他們有無數(shù)的光鮮,讓人羨慕,當(dāng)然,他們也有無盡的煩惱,令人感嘆。
偷 百度成埋葬作家的“墓地”?
事件:“不告而取謂之偷,百度已經(jīng)徹底墮落成了一個竊賊公司,它偷走了我們的作品,偷走了我們的權(quán)利,把百度文庫變成了一個賊贓市場?!苯衲?月15日,賈平凹、慕容雪村等50位中國一線作家公開發(fā)表了討伐中國網(wǎng)絡(luò)搜索引擎老大的檄文——“中國作家討百度書”,將百度文庫稱為“埋葬作家的墓地”。接著,媒體跟進、網(wǎng)友討論、雙方辯論,加劇了爭論的激烈程度,迅速升級為公共事件。聲討作家們認(rèn)為,百度的行為嚴(yán)重侵害了他們的著作權(quán)。而百度卻稱“平臺所累積的文檔,均來自熱心用戶上傳”,慷他人之慨大玩“竊書”不算偷的文字游戲。以此辯解,不承認(rèn)侵權(quán)。在文著協(xié)對“征討”表示支持和溝通下,這場對峙以百度的道歉收場。11月,百度文庫再次遭到韓寒等作家的起訴。12月8日,百度文庫改版為“百度閱讀”。
熱議:數(shù)字時代到來,改變了許多人的閱讀方式。在相關(guān)法律法規(guī)不健全、不適用情況下,作家的版權(quán)保護是個難題。專家認(rèn)為,不能容忍“小偷成為首富”的荒誕。當(dāng)人人不愿再去創(chuàng)造創(chuàng)新,只想著免費索取,社會的發(fā)展、文化的繁榮將何以為繼?因此,保護知識產(chǎn)權(quán),亟待政策和法律給力。
獎 “茅獎”初評被疑“主席獎”
事件:第八屆茅盾文學(xué)獎評獎3月初開始征集參評作品,5月中旬評委開始分散閱讀參評作品,“賽程”過半遴選出劉醒龍的《天行者》、劉震云的《一句頂一萬句》、張煒的《你在高原》、畢飛宇的《推拿》等提名作品。自首輪投票結(jié)果公布,本屆茅獎評選即引來爭議不斷,例如首輪備選作品的作者中省一級作協(xié)主席、副主席占了相當(dāng)席位,被網(wǎng)友質(zhì)疑為“主席獎”。對此,中國作家協(xié)會副主席高洪波回應(yīng),作協(xié)主席、副主席本身就是因為具備一定實力,他們的作品參評文學(xué)獎是一個合理的過程。接下來的頒獎典禮只邀請了個別媒體,更不設(shè)采訪等環(huán)節(jié),被稱為“關(guān)門發(fā)獎”。而張煒450萬字的《你在高原》巨作,因其字?jǐn)?shù)之多評委能否看完而備受爭議。張煒則認(rèn)為,純文學(xué)過長沒人讀,這個說法完全是以一己的心態(tài)去替代和揣測眾人心態(tài)。
熱議:其實這份“官員名單”不能算是最后的評選結(jié)果。
榜 作家富了文學(xué)“富”了嗎?
事件:中國文人歷來不愛顯財露富,如今則大不同。11月21日,第六屆中國作家富豪榜對外公布,郭敬明、南派三叔、鄭淵潔名列作家富豪榜單前三。“局長作家”小橋老樹再度憑《侯衛(wèi)東官場筆記》榜上有名,位列第17位。今年,“茅盾文學(xué)獎”的兩位得主劉震云、張煒上榜,一個排名26位,一個排名30位。值得注意的是,今年的作家富豪榜還首次將漫畫作者納入,引發(fā)特別矚目。標(biāo)志著中國原創(chuàng)漫畫業(yè)作者從幕后走到了前臺,讓人從中看到中國原創(chuàng)動漫的力量。但一些傳統(tǒng)作家并不看好這個榜單,指出上榜作家的作品多為通俗類型文學(xué),讀者群也集中于年輕人,對此,“榜眼”南派三叔表示力挺,“上沒上作家富豪榜,這跟是不是嚴(yán)肅文學(xué),沒關(guān)系。作家靠自己的智慧賺錢,一點都不丟人”。
熱議:作家富了,文學(xué)“富”了嗎?連續(xù)6年的作家富豪榜,每次公布,都引發(fā)質(zhì)疑和熱議。出版人沈浩波認(rèn)為,中國作家富豪榜的實質(zhì),評的不是哪位作家最有錢,而是誰最受歡迎,它的實質(zhì)是“受歡迎榜”。漫畫作家“首富”朱德庸說得好:“任何人想成為富豪,絕不會選創(chuàng)作這條路。作家手上這支筆連結(jié)的是讀者內(nèi)在心靈世界,而非讀者口袋那張鈔票?!?/p>
譯 《喬布斯傳》翻譯像說明書?
事件:喬布斯留給世人的一份最后的“禮物”《史蒂夫·喬布斯傳》,10月24日全球同步發(fā)行,簡體中文版于當(dāng)天上午開賣,引發(fā)讀者狂熱追捧,形成出版業(yè)熱門事件。然而,不少挑剔的讀者拿到書后,對翻譯水準(zhǔn)提出異議。一位讀者表示,自己雖然是喬布斯迷,但覺得中文版翻譯得比較枯燥,譯者水平有限,整本書像高中課本一樣沒有味道。中文翻譯“大跌眼鏡”,原因是多重的。一是喬布斯驟然離世,一再提前的傳記出版日期,把國內(nèi)出版方逼到了風(fēng)口浪尖。由于不愿錯失黃金銷售期,600多頁的傳記翻譯過程只有驚人的半個月時間。二是譯者多達4名,全部來自網(wǎng)絡(luò)海選,其中既有“非果粉”也有書籍翻譯經(jīng)驗剛滿1年的新手。
熱議:有讀者指出,這樣倉促趕譯出的產(chǎn)品,難免出現(xiàn)“譯文生硬,像說明書一樣”的印象。對于多個譯者,有讀者認(rèn)為,“一個人的傳記讓四個人來譯是很難保證質(zhì)量的做法……把一本傳記翻譯得太沒有文采,真有點說不過去了?!钡灿凶x者提出不同看法,認(rèn)為喬布斯的語言風(fēng)格本來就是簡潔平實的,該書非?!皢滩妓埂?。
敵 韓寒筆下沒記得住的人物?
事件:郭敬明和韓寒自出道以來一直被拿來比較,但到底誰更能代表80后作家,兩位誰也不服氣。時隔一年后的12月16日,郭敬明借新書《小時代3.0刺金時代》上市之際,首次回應(yīng)說:“韓寒代表不了‘80后’作家,我也代表不了。我們給人的感覺其實都已經(jīng)不那么像‘作家’了。我希望我自己能作為一個行業(yè)‘先驅(qū)者’的角色存在,人們談起我的時候會說道——我改變過游戲規(guī)則?!闭劶绊n寒的小說,他強調(diào),“韓寒小說寫得好不好我就不說了,但他筆下沒有可以讓人記得住名字的人物?!?/p>
熱議:為什么大批大批的人喜歡郭敬明、韓寒?兩人的一舉一動總被熱炒?有網(wǎng)友覺得,原因是現(xiàn)在的人越來越傾向于非主流,頹廢的文字。不過因人而異,也有些人會覺得他們的文字太亂,看久了會頭疼。此外,兩人都是從新概念出來的,所以大家都喜歡把他們在一起比較。誰出頭,兩邊人都很紅。久而久之,在大家心里他們就是“天敵”了。
打 有些話楊瀾根本沒有說過?
事件:最近楊瀾剛剛打贏一場維權(quán)官司,只為告訴讀者,有些話,根本不是她說的。今年9月,在自己毫不知情的情況下,楊瀾“被冠名”出書《給女人24堂幸福課》一案,北京朝陽法院做出一審判決,要求出版社及作者二被告停止侵權(quán)、賠禮道歉并賠償損失。被告不服,提起上訴。時隔3個月,北京市第二中級人民法院于12月16日就此做出終審判決:駁回上訴,維持原判,并由被告負(fù)擔(dān)全部訴訟費用。據(jù)了解,該書的出版在未經(jīng)本人許可、在書中大量使用其肖像照片,構(gòu)成對姓名權(quán)和肖像權(quán)的事實侵害。同時,作者從未對本人進行過任何形式的采訪,書中大量引用所謂的“說”的內(nèi)容多為臆想編撰。
熱議:名人有號召力,有市場回報,自然吸引書商冒險為之。對此,有業(yè)內(nèi)人士認(rèn)為,楊瀾打假打的不僅是借名人之名謀一己私利的功利主義者,打的更是這種公然欺騙和誤導(dǎo)廣大讀者的行為。此案留給我們的思考是:每個人應(yīng)該有起碼的禮貌和道德,應(yīng)該通過正當(dāng)途徑掙錢,同時要用法律手段維護自己的正當(dāng)權(quán)利。本報記者 蔡 震