神七 中國(guó)人首次漫步太空
神舟七號(hào)飛船發(fā)射圓滿成功 帶著夢(mèng)想起飛[組圖]
當(dāng)中國(guó)人即將邁出太空第一步的時(shí)候,一個(gè)以中文為詞根新造出的英文單詞“Taikonaut”(“太空人”),也在世界各地關(guān)于“神七”的報(bào)道中頻頻出現(xiàn)。新單詞是漢語(yǔ)拼音“太空”(“Taikong”)和希臘詞“naus”(航行者)組成。西方媒體越來(lái)越多地用這個(gè)新詞來(lái)稱呼中國(guó)航天員。
這個(gè)誕生不久的英語(yǔ)單詞已被收入主流英文辭典中。在牛津簡(jiǎn)明英語(yǔ)辭典第11版中就有“Taikonaut”,并解釋為“專指中國(guó)航天員”。英文朗文辭典也收錄了這一詞匯。與此對(duì)應(yīng)的是“Cosmonaut”,專指蘇聯(lián)和俄羅斯的航天員。
“‘太空人’被西方接受,并收錄到主流英文辭典,反映出中國(guó)在世界舞臺(tái)上日益增強(qiáng)的科技影響力和國(guó)家整體實(shí)力?!北本┩鈬?guó)語(yǔ)大學(xué)英語(yǔ)系教授陳琳說(shuō)。 (據(jù)新華社北京9月26日電)
|