兩個多小時的翻譯中,可能是因為有些緊張,她有兩次與總理“搶話”。(1/14張)
昨日10時整,隨著記者會現(xiàn)場一陣掌聲和“啪啪”的快門聲響起,溫總理出現(xiàn)在人民大會堂三樓金色大廳。
“華山再高,頂有過路……”回答記者提問前,溫家寶總理首先發(fā)表講話,在引用這句古語時,總理的每一次微笑、每一個手勢都會引來記者們快門響動的聲音。
“咦,總理身邊的翻譯換人了!”身邊一位記者率先發(fā)現(xiàn),并小聲地說了一句,大家順著她的視線看去,果然,坐在總理左側(cè)的翻譯不再是費勝潮,而是一位美女翻譯官。
兩個多小時的翻譯中,可能是因為有些緊張,她有兩次與總理“搶話”。
“總體上,她翻譯得不錯!”發(fā)布會結(jié)束時,全國人大外事委的一位官員一邊夸贊一邊透露,女翻譯官叫張璐,畢業(yè)于外交學院,現(xiàn)任外交部翻譯室英文處副處長,有著豐富的高翻經(jīng)驗。
翻閱過去7年總理記者會的文字材料,從2006年至2009年,總理的翻譯是費勝潮,在費勝潮之前的兩年記者會上,均為女翻譯協(xié)助總理參加記者會,而此次張璐的出現(xiàn),是五年來首次起用女翻譯。
據(jù)了解,費勝潮現(xiàn)為外交部翻譯室英文處處長。
衣服有品位發(fā)型超好
網(wǎng)友蓋樓
“為總理翻譯的美女翻譯是誰???”昨日總理記者會后,網(wǎng)站上已有網(wǎng)友發(fā)帖求助。
|