網(wǎng)上時(shí)下最火的漢字是哪個(gè)?面對(duì)這個(gè)看似無法解答的問題,網(wǎng)友對(duì)答案絕對(duì)不陌生:囧!如今在各大網(wǎng)站和論壇上,這個(gè)囧字正被網(wǎng)友爭(zhēng)相使用,并被賦予了各種含義和各種形式,各種根據(jù)囧字制作的QQ表情和漫畫也風(fēng)靡一時(shí)……一個(gè)生僻的漢字被如此熱捧,究竟是網(wǎng)友的惡搞還是文化傳播?網(wǎng)上最火的漢字最近引發(fā)了一場(chǎng)文化爭(zhēng)議,并引來了語言文字專家的關(guān)注。
★囧是漢字?★囧是表情?★囧是漫畫?★囧是惡搞?★囧是文化傳播?一日一“囧”,正在流行……
現(xiàn)象:“囧”最流行
“囧”原本是一個(gè)漢字,音為“Jiǒng”,與新華字典中的“冏”字通用,意為炯、光明。冏字的突然火爆,起源于某知名論壇里的一篇關(guān)于TVB女演員胡杏兒的討論帖,在跟帖回復(fù)中,有人竟將胡杏兒在某部電視劇里的表情與“囧”相等同,網(wǎng)友還認(rèn)為胡杏兒不但長(zhǎng)得像“囧”,就連她的演技和表情都讓人很“囧”!隨后,“囧”成為了眾網(wǎng)友關(guān)注的焦點(diǎn),關(guān)于“囧”的各種搞笑形象開始在網(wǎng)絡(luò)上流行開來……點(diǎn)開搜索引擎,“囧”字的相關(guān)網(wǎng)頁高達(dá)12,000,000篇,其中“冏論壇”就至少有500個(gè),如“大囧村”、“囧字營(yíng)”等。
因?yàn)閮椎男蜗笙褚粡埲四槪豪锩娴男 鞍恕弊直灰暈槊佳?,“冏”字被視為嘴巴,所以,冏便被網(wǎng)友們賦予了新的定義———“尷尬”、“無奈”、“真受不了”、“被打敗了”等意思。
很多網(wǎng)友還突發(fā)奇想,將這個(gè)字做成了各種各樣的QQ表情、四格漫畫?!皣濉鄙踔脸蔀榱撕芏嗑W(wǎng)友每天見面的招呼語,“今天你‘囧’了嗎?”隨后,它的讀法和用法成為了被研究的對(duì)象,更有網(wǎng)友專門成立了“囧”字的官方網(wǎng)站。同時(shí),各種以“囧”為主題的生活用品也開始流行。
爭(zhēng)議:是搞笑,還是文化傳播?
當(dāng)“囧”字在網(wǎng)絡(luò)、生活中流行開來后,不但網(wǎng)絡(luò)上瘋狂流傳關(guān)于該字的眾多爆笑漫畫版本,該字更是被直接移花接木到一些名人的臉上來替代他們的表情。面對(duì)“囧”字的這般遭遇,有人開始為它叫起屈來。
名為“大江”的網(wǎng)友表示,“囧”字雖說是一個(gè)生僻字,但它畢竟也是一個(gè)漢字,應(yīng)該和現(xiàn)在正在被使用的眾多簡(jiǎn)化字一樣受到愛護(hù)和尊重,“在這個(gè)崇尚簡(jiǎn)化字的時(shí)代,偶然出現(xiàn)的生僻字居然被一些人拿來當(dāng)做玩笑和惡搞他人的工具,實(shí)在很不雅,有損中華民族文化的厚重感!”不過對(duì)于這位網(wǎng)友的言論,也有網(wǎng)友表示了截然不同的看法,“囧字熱鬧QQ群”的管理員卓小源告訴記者,她的QQ群里的網(wǎng)友也對(duì)該字有著爭(zhēng)議,不過她反倒覺得這是件好事,“其實(shí)現(xiàn)在大家除了關(guān)注囧字本身外,也在關(guān)心著它身上的一些文化,比如它最早是什么時(shí)候出現(xiàn)的,在甲骨文中的意義是什么等問題,我覺得這是一種文化的傳播,讓身處簡(jiǎn)化字時(shí)代的我們知道一個(gè)生僻字的意義,這難道不是一件有意義的事情嗎?至于它是否遭遇惡搞,我認(rèn)為只要用善意、簡(jiǎn)單的眼光來看待由這個(gè)字所衍生出來的玩笑,那么就不會(huì)把它的嚴(yán)重性上升到惡搞的程度!”
專家說法:說惡搞言重了
日前,記者就“囧”字現(xiàn)象采訪了四川大學(xué)中文系教授雷漢青,他表示,“從非專業(yè)的角度來看,這是一個(gè)積極的文化傳播現(xiàn)象!”
雷漢青說,“‘囧’字之所以如今在網(wǎng)絡(luò)上流行,實(shí)際上是因?yàn)橐恍┈F(xiàn)代人根據(jù)楷書的象形特征給它賦予了新的意思,而這樣一種意思和這個(gè)字的本義無關(guān),可以看作是在局部人群中約定俗成的漢字認(rèn)知。”對(duì)于網(wǎng)友們將這個(gè)字“改造”成各種各樣的QQ表情和替換到一些名人身上是否涉嫌惡搞文字,雷漢青坦言,將這個(gè)現(xiàn)象歸結(jié)為惡搞的范疇實(shí)在有一些言重,“關(guān)于漢字被重新拿出來定義,‘囧’絕不是第一個(gè),‘日’字之前也被人拿出來‘翻供’為肥皂塊、窗戶等意思。對(duì)于這樣的現(xiàn)象,我個(gè)人認(rèn)為其實(shí)就是網(wǎng)絡(luò)語言對(duì)漢字、方塊字的一種重新解讀,雖然與本義無關(guān),但是也達(dá)到了一定的文化傳播效應(yīng),所以如果說這樣的現(xiàn)象是在惡搞漢字,我覺得有點(diǎn)言重了?!?/p>
雷漢青認(rèn)為,網(wǎng)友將這些字根據(jù)其象形特征賦予新的意義,這對(duì)于一些不了解中國(guó)文化或者正在學(xué)習(xí)中國(guó)文化的人來說,正好起了寓教于樂的作用,“讓他們先通過這些漢字的新解記住和了解漢字的形,然后再給他們灌輸漢字的意,這樣的方法對(duì)于漢字傳播是再好不過的了?!贝送猓P(guān)于“囧”字的流行是否也象征著生僻字即將復(fù)蘇一說,雷漢青卻認(rèn)為沒有這個(gè)可能,“好不容易到達(dá)一個(gè)讓人覺得方便的簡(jiǎn)體字時(shí)代,再讓生僻字復(fù)蘇實(shí)在是沒有必要!”
關(guān)于“囧”和“Orz”
說起“囧”的流行就必須提到“Orz”,這種看似字母的組合實(shí)際上是一個(gè)象形符號(hào),它早在2004年就已在國(guó)內(nèi)的網(wǎng)絡(luò)上形成一種新興的網(wǎng)絡(luò)圖形文化。“Orz”的本來意義是“失意體前屈”,它代表一個(gè)人面向左方、俯跪在地,O代表這個(gè)人的頭,r代表手和身體,z代表腳。當(dāng)時(shí),它經(jīng)常出現(xiàn)在網(wǎng)絡(luò)電子郵件、IRC聊天室以及即時(shí)通訊軟件中,被網(wǎng)友們用作表現(xiàn)他們失意或沮喪的心情。后來,一些網(wǎng)民受到“Orz”的啟發(fā),用“囧”替換掉了“O”,使得“失意體前屈”的頭部具有了更加寫意的表情,寫作“囧rz”。
囧字幽默問答
|