TIBET, XINJIANG 西藏、新疆
-- The central government will formulate and implement policies for economic and social development in Xinjiang, Tibet, and Tibetan ethnic areas in Sichuan, Yunnan, Gansu and Qinghai provinces.
--重點(diǎn)抓好新疆、西藏和四?。ㄋ拇?、云南、甘肅、青海)藏區(qū)經(jīng)濟(jì)社會(huì)發(fā)展政策的制定和實(shí)施工作。
HONG KONG, MACAO 香港、澳門
-- The central government will support Hong Kong in consolidating and elevating its position as an international financial, trade, and shipping center; developing industries with local advantages; and fostering new areas of economic growth.
--中央政府將支持香港鞏固并提升其作為國(guó)際金融、貿(mào)易和航運(yùn)中心的地位,發(fā)展優(yōu)勢(shì)產(chǎn)業(yè),培育新的經(jīng)濟(jì)增長(zhǎng)點(diǎn)。
-- The central government will support Macao in developing its tourism and leisure industry and appropriately diversifying its economy.
--支持澳門發(fā)展旅游休閑產(chǎn)業(yè),促進(jìn)經(jīng)濟(jì)適度多元化。
TAIWAN 臺(tái)灣
-- The mainland will continue to adhere to the principle of developing cross-Straits relations and promoting peaceful reunification of the motherland, firmly embrace the theme of peaceful development of cross-Strait relations and constantly create new conditions for it.
--在新的一年里,我們要繼續(xù)堅(jiān)持發(fā)展兩岸關(guān)系、促進(jìn)祖國(guó)和平統(tǒng)一的大政方針,牢牢把握兩岸關(guān)系和平發(fā)展的主題,不斷開創(chuàng)兩岸關(guān)系和平發(fā)展新局面。
-- The mainland will encourage qualified enterprises to invest in Taiwan.
--鼓勵(lì)有條件的大陸企業(yè)赴臺(tái)投資。
-- The mainland will promote a win-win situation, set up an economic cooperation mechanism that reflects the characteristics of both sides by negotiating and signing an economic cooperation framework agreement (ECFA).
--通過(guò)商簽兩岸經(jīng)濟(jì)合作框架協(xié)議,促進(jìn)互利共贏,建立具有兩岸特色的經(jīng)濟(jì)合作機(jī)制。
|